събота, 1 февруари 2025 г.

Кетувим - Мишлей (Притчи) 1, 3, 4 - кратко обяснение

Преводът е направен с допълнителната помощ на Google Translate. Източник: Ketuvim (Writings) - Mishlei (Proverbs) 1, 3, 4 - Brief Explanation

Мишлей 1

אִם־יֹאמְרוּ֮ לְכָ֢ה אִ֫תָּ֥נוּ נֶאֶרְבָ֥ה לְדָ֑ם נִצְפְּנָ֖ה לְנָקִ֣י חִנָּֽם׃

11 If they say, “Come with us, Let us set an ambush to shed blood, Let us lie in wait for the innocent (Without cause!) *

11 Ако кажат: Ела с нас, нека поставим засада за кръвопролитие, нека причакаме без причина невинния,

כׇּל־ה֣וֹן יָקָ֣ר נִמְצָ֑א נְמַלֵּ֖א בָתֵּ֣ינוּ שָׁלָֽל׃
13 We shall obtain every precious treasure; We shall fill our homes with loot. 
 

13 Ще намерим всякакъв скъпоценен имот, ще напълним къщите си с плячка,

גּ֭וֹרָ֣לְךָ תַּפִּ֣יל בְּתוֹכֵ֑נוּ כִּ֥יס אֶ֝חָ֗ד יִהְיֶ֥ה לְכֻלָּֽנוּ׃
14 Throw in your lot with us; We shall all have a common purse.” 
 

14 Ще хвърлиш жребия си като един от нас, една кесия ще имаме всички

בְּנִ֗י אַל־תֵּלֵ֣ךְ בְּדֶ֣רֶךְ אִתָּ֑ם מְנַ֥ע רַ֝גְלְךָ֗ מִנְּתִיבָתָֽם׃ 
15 My son, do not set out with them; Keep your feet from their path. 
 

15 Сине мой, не ходи на път с тях, въздържай крака си от пътеката им,

כִּ֣י רַ֭גְלֵיהֶם לָרַ֣ע יָר֑וּצוּ וִ֝ימַהֲר֗וּ לִשְׁפׇּךְ־דָּֽם׃ 
16 For their feet run to evil; They hurry to shed blood.
 

16 Защото техните крака тичат към злото и бързат да проливат кръв.

Славният завет. Не извършвайте жестокости срещу невинните и проявявайте милост дори към виновните, ако се покаят. И не наказвайте виновните извън мярката на престъплението им.

Фразите за ГОСПОДА са добавени към Соломоновите притчи, така че Кетувим (Писанията) да се смятат за по-стари от Соломон, по-стари от другите книги на юдейските мъдреци. ГОСПОД бил един от фалшивите богове, на които се покланяли юдеите и другите народи. Когато сте избрали ГОСПОДА и сте го нарекли Единствен Бог, вие всъщност не сте повярвали в истинския Вседържител, а сте започнали да наричате Вседържител един от лъжливите богове от дните на политеизма. И вие го знаете!

Ако претеглите духовното ниво на Соломоновите притчи, ще разберете, че за разлика от авторите на други книги от Танах, Соломон действително е чул гласа на Всевишния - гласа на съвестта.

Mишлей 3

 אַשְׁרֵ֣י אָ֭דָם מָצָ֣א חׇכְמָ֑ה וְ֝אָדָ֗ם יָפִ֥יק תְּבוּנָֽה׃
13 Happy is the man who finds wisdom, the man who attains understanding. 
 

13 Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,

כִּ֤י ט֣וֹב סַ֭חְרָהּ מִסְּחַר־כָּ֑סֶף וּ֝מֵחָר֗וּץ תְּבוּאָתָֽהּ׃ 
14 Her value in trade is better than silver, her yield, greater than gold. 
 

14 Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.

יְקָ֣רָה הִ֭יא (מפניים) [מִפְּנִינִ֑ים] וְכׇל־חֲ֝פָצֶ֗יךָ לֹ֣א יִֽשְׁווּ־בָֽהּ׃ 
15 She is more precious than rubies; all of your goods cannot equal her.
 

15 Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.


אֹ֣רֶךְ יָ֭מִים בִּֽימִינָ֑הּ בִּ֝שְׂמֹאולָ֗הּ עֹ֣שֶׁר וְכָבֽוֹד׃ 
16 In her right hand is length of days, in her left, riches and honor. 
 

16 Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.

דְּרָכֶ֥יהָ דַרְכֵי־נֹ֑עַם וְֽכׇל־נְתִ֖יבוֹתֶ֣יהָ שָׁלֽוֹם׃ 
17 Her ways are pleasant ways, and all her paths, peaceful. 
 

17 Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.

עֵץ־חַיִּ֣ים הִ֭יא לַמַּחֲזִיקִ֣ים בָּ֑הּ וְֽתֹמְכֶ֥יהָ מְאֻשָּֽׁר׃ {פ}
18 She is a tree of life to those who grasp her, and whoever holds on to her is happy.
 

18  Тя е дърво на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.

Както вече споменахме, умът се намира в тялото, подобно на зрението, обонянието или слуха, докато разумът е в душата, защото тя е умът с Божествения РА.

Любовта, съвестта и разумът са ни дадени заедно с Божествената искра. И едва след тях идва мъдростта, защото нивото на мъдростта идва от нивото на душата, а не обратното. Мъдростта възниква чрез свързването на разума със знанието и житейския опит. Не всички народи имат дума, която означава „разум“.

Mишлей 4

שִׁמְע֣וּ בָ֭נִים מ֣וּסַר אָ֑ב וְ֝הַקְשִׁ֗יבוּ לָדַ֥עַת בִּינָֽה׃ 
1 Sons, heed the discipline of a father; Listen and learn discernment,  
1 Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум
מִֽכׇּל־מִ֭שְׁמָר נְצֹ֣ר לִבֶּ֑ךָ כִּֽי־מִ֝מֶּ֗נּוּ תּוֹצְא֥וֹת חַיִּֽים׃
23 More than all that you guard, guard your mind, for it is the source of life.  
23 Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живот

Ето някои ключови пасажи от главите, представени като примери. Докато четете свещените текстове, проверявайте истинността им с разума си и с гласа на Всемогъщия - съвестта си.

Истинската вяра не е страх от Всемогъщия, а е изпълнена с любов и уважение към Него. Демоните в своите учения винаги държат хората чрез страх, личен интерес и суета.

* Текстът е цитиран от Sefaria Proverbs

Предишна глава <---> Следваща глава

Изтеглете книгата (част 1), преведена на български език, и я споделете с вашето семейство, приятели, колеги в социалните мрежи: https://ot369.de/slavic-languages/bulgarian 

Пълен списък на публикуваните глави от втората част на книгата можете да намерите в архива на блога „Книга“: https://kniga198.blogspot.com/p/arhiv-na-bloga-kniga.html

Видео на български

Информация за книгата на други езици

Нашият канал в Telegram: http://t.me/chatmessage198_bulgarian

Няма коментари:

Публикуване на коментар