וַיְכַ֤ל אֱלֹהִים֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י מְלַאכְתּ֖וֹ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֑ה וַיִּשְׁבֹּת֙ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י מִכׇּל־מְלַאכְתּ֖וֹ אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃
2 On the seventh day God finished the work that He had been doing, and He ceased on the seventh day from all the work that He had done.
2 На седмия ден Бог завърши работата, която вършеше, и на седмия ден спря цялата работа, която беше извършил.
וַיְבָ֤רֶךְ אֱלֹהִים֙ אֶת־י֣וֹם הַשְּׁבִיעִ֔י וַיְקַדֵּ֖שׁ אֹת֑וֹ כִּ֣י ב֤וֹ שָׁבַת֙ מִכׇּל־מְלַאכְתּ֔וֹ אֲשֶׁר־בָּרָ֥א אֱלֹהִ֖ים לַעֲשֽׂוֹת׃ {פ}
3 And God blessed the seventh day and declared it holy, because on it God ceased from all the work of creation that He had done.
3 Б-г завършил творението на света за шест дни и определил седмия ден, последния от седмицата, за почивка и за ден, в който не се извършват определени дейности
אֵ֣לֶּה תוֹלְד֧וֹת הַשָּׁמַ֛יִם וְהָאָ֖רֶץ בְּהִבָּֽרְאָ֑ם בְּי֗וֹם עֲשׂ֛וֹת יְהֹוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶ֥רֶץ וְשָׁמָֽיִם׃
4 Such is the story of heaven and earth when they were created. When the LORD God made earth and heaven—
4 Такава е историята на небето и земята, когато са били създадени. Когато Господ Бог направи земята и небето
וְכֹ֣ל ׀ שִׂ֣יחַ הַשָּׂדֶ֗ה טֶ֚רֶם יִֽהְיֶ֣ה בָאָ֔רֶץ וְכׇל־עֵ֥שֶׂב הַשָּׂדֶ֖ה טֶ֣רֶם יִצְמָ֑ח כִּי֩ לֹ֨א הִמְטִ֜יר יְהֹוָ֤ה אֱלֹהִים֙ עַל־הָאָ֔רֶץ וְאָדָ֣ם אַ֔יִן לַֽעֲבֹ֖ד אֶת־הָֽאֲדָמָֽה׃
5 when no shrub of the field was yet on earth and no grasses of the field had yet sprouted, because the LORD God had not sent rain upon the earth and there was no man to till the soil,
5 когато още нямаше полски храст на земята и полски треви още не бяха поникнали, защото Господ Бог не беше пратил дъжд на земята и нямаше човек, който да обработва земята,
וְאֵ֖ד יַֽעֲלֶ֣ה מִן־הָאָ֑רֶץ וְהִשְׁקָ֖ה אֶֽת־כׇּל־פְּנֵ֥י הָֽאֲדָמָֽה׃
6 but a flow would well up from the ground and water the whole surface of the earth—
6 но поток ще извира от земята и ще напои цялата повърхност на земята -
וַיִּ֩יצֶר֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהִ֜ים אֶת־הָֽאָדָ֗ם עָפָר֙ מִן־הָ֣אֲדָמָ֔ה וַיִּפַּ֥ח בְּאַפָּ֖יו נִשְׁמַ֣ת חַיִּ֑ים וַיְהִ֥י הָֽאָדָ֖ם לְנֶ֥פֶשׁ חַיָּֽה׃
7 the LORD God formed man from the dust of the earth. He blew into his nostrils the breath of life, and man became a living being.
7 Господ Бог създаде човека от пръстта на земята. Той вдъхна в ноздрите му жизнено дихание и човекът стана живо същество.
וַיִּטַּ֞ע יְהֹוָ֧ה אֱלֹהִ֛ים גַּן־בְּעֵ֖דֶן מִקֶּ֑דֶם וַיָּ֣שֶׂם שָׁ֔ם אֶת־הָֽאָדָ֖ם אֲשֶׁ֥ר יָצָֽר׃
8 The LORD God planted a garden in Eden, in the east, and placed there the man whom He had formed.
8 Господ Бог насади градина в Едем, на изток, и постави там човека, когото беше създал.
וַיַּצְמַ֞ח יְהֹוָ֤ה אֱלֹהִים֙ מִן־הָ֣אֲדָמָ֔ה כׇּל־עֵ֛ץ נֶחְמָ֥ד לְמַרְאֶ֖ה וְט֣וֹב לְמַאֲכָ֑ל וְעֵ֤ץ הַֽחַיִּים֙ בְּת֣וֹךְ הַגָּ֔ן וְעֵ֕ץ הַדַּ֖עַת ט֥וֹב וָרָֽע׃
9 And from the ground the LORD God caused to grow every tree that was pleasing to the sight and good for food, with the tree of life in the middle of the garden, and the tree of knowledge of good and bad.
9 И Господ Бог направи да израсте от земята всяко дърво, което беше приятно на вид и добро за храна, с дървото на живота в средата на градината и дървото за познаване на доброто и злото.
<...>
וַיִּקַּ֛ח יְהֹוָ֥ה אֱלֹהִ֖ים אֶת־הָֽאָדָ֑ם וַיַּנִּחֵ֣הוּ בְגַן־עֵ֔דֶן לְעׇבְדָ֖הּ וּלְשׇׁמְרָֽהּ׃
15 The LORD God took the man and placed him in the garden of Eden, to till it and tend it.
15 Господ Бог взе човека и го постави в Едемската градина, за да я обработва и да я пази.
וַיְצַו֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים עַל־הָֽאָדָ֖ם לֵאמֹ֑ר מִכֹּ֥ל עֵֽץ־הַגָּ֖ן אָכֹ֥ל תֹּאכֵֽל׃
16 And the LORD God commanded the man, saying, “Of every tree of the garden you are free to eat;
16 И Господ Бог заповяда на човека, като каза: От всяко дърво в градината свободно да ядеш;
וּמֵעֵ֗ץ הַדַּ֙עַת֙ ט֣וֹב וָרָ֔ע לֹ֥א תֹאכַ֖ל מִמֶּ֑נּוּ כִּ֗י בְּי֛וֹם אֲכׇלְךָ֥ מִמֶּ֖נּוּ מ֥וֹת תָּמֽוּת׃
17 but as for the tree of knowledge of good and bad, you must not eat of it; for as soon as you eat of it, you shall die.” *
17 а що се отнася до дървото за познаване на доброто и злото, да не ядеш от него; защото веднага щом ядете от него, ще умрете. *
Според текста Господ Бог създава нещо свое, но само на земята и под небето, които вече са създадени от Всемогъщ. Той изисква само подчинение от хората и никога не споменава Всевишния, сякаш Вечният Бог е в опозиция на единствения истински Бог, истинския Създател на душите. Всемогъщият твори не само чрез Словото, но и чрез божествените честоти. Господ Бог, от друга страна, „вдъхва” живот на човека, като го формира от пръст.
Всяка буква носи звук - честота, вибрация - и комбинация от букви създава специфична последователност от честоти. Тази „нотна азбука“ от честоти, която може да бъде изразена в числа, се проявява във всяка клетка на човешкото тяло, в планетарната система, слънчевата система и цялата вселена. Тя е установена от Създателя и може да бъде променена само с Неговата намеса.
Дори основното разбиране на „нотната азбука“ на земното творение и нашата планетарна система не е възможно без познаване на седемте светилника на Бог, тъй като тези мистерии са били скрити от човечеството в продължение на хиляди години. Само Всемогъщият знае истинската „нотна азбука“ на душата и само Той поставя „искрата“ в душата, която позволява нейното израстване към светлината.
Всемогъщият води към вечността онези, които избират пътя на истината и израстват душите си. ГОСПОД обаче блокира познаването на доброто и злото и пречи на душата да расте. При такива условия душата остава на нивото на биоробот с животински инстинкти, неспособен на духовно израстване и истинско щастие. Ако смятате, че Всемогъщият е единственият Бог във Вселената, тогава помислете - използвайки гласа на Всевишния, вашата съвест - за духовното ниво на ГОСПОД.
Всемогъщият се обръща чрез Своите пратеници към цялото човечество, а не към отделна нация.
Следното обаче е написано в Талмуда:
"Just as it is forbidden for a non-Jew to study the Torah, it is forbidden for a Jew, according to the Talmud, to teach the Torah to a non-Jew: "It is forbidden to teach the Torah to a non-Jew" (Chagiga, 13a)."
„Точно както е забранено за неевреин да изучава Тора, според Талмуда е забранено за евреин да преподава Тора на неевреин: „Забранено е да се преподава Тора на не- евреин" (Чагига, 13а)."
Пречистете Тората от неморалността, която е навлязла чрез изкривявания и се обърнете към истините.
Берешит 4
וַֽיְהִ֖י מִקֵּ֣ץ יָמִ֑ים וַיָּבֵ֨א קַ֜יִן מִפְּרִ֧י הָֽאֲדָמָ֛ה מִנְחָ֖ה לַֽיהֹוָֽה׃
3 In the course of time, Cain brought an offering to the LORD from the fruit of the soil;
3 С течение на времето Каин принесе принос на ГОСПОДА от плода на земята;
וְהֶ֨בֶל הֵבִ֥יא גַם־ה֛וּא מִבְּכֹר֥וֹת צֹאנ֖וֹ וּמֵֽחֶלְבֵהֶ֑ן וַיִּ֣שַׁע יְהֹוָ֔ה אֶל־הֶ֖בֶל וְאֶל־מִנְחָתֽוֹ׃
4 and Abel, for his part, brought the choicest of the firstlings of his flock. The LORD paid heed to Abel and his offering,
4 и Авел от своя страна донесе най-отбраните от първородните на стадото си. Господ обърна внимание на Авел и неговия принос,
וְאֶל־קַ֥יִן וְאֶל־מִנְחָת֖וֹ לֹ֣א שָׁעָ֑ה וַיִּ֤חַר לְקַ֙יִן֙ מְאֹ֔ד וַֽיִּפְּל֖וּ פָּנָֽיו׃
5 но на Каин и приноса му не обърна внимание. Каин беше много притеснен и лицето му падна.
5 but to Cain and his offering He paid no heed. Cain was much distressed and his face fell.
Всемогъщият не приема жертвата на убити животни, докато ГОСПОД приема. Само демоните се наслаждават и се хранят с енергията на страданието. Затова се правят жертвоприношения на тези същества, придружени с думи, които изразяват дар за тях. Убеждението, че такива дарения са угодни на Всевишния, отразява липсата на истинска вяра.
הֵן֩ גֵּרַ֨שְׁתָּ אֹתִ֜י הַיּ֗וֹם מֵעַל֙ פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֔ה וּמִפָּנֶ֖יךָ אֶסָּתֵ֑ר וְהָיִ֜יתִי נָ֤ע וָנָד֙ בָּאָ֔רֶץ וְהָיָ֥ה כׇל־מֹצְאִ֖י יַֽהַרְגֵֽנִי׃
14 Понеже Ти ме изгони днес от земята и трябва да избягвам присъствието Ти и да стана неспокоен скитник на земята, всеки, който ме срещне, може да ме убие!
14 Since You have banished me this day from the soil, and I must avoid Your presence and become a restless wanderer on earth—anyone who meets me may kill me!”
Каин е прогонен от ГОСПОДА за убийството на Авел, който преди това е принесъл животни в жертва на ГОСПОДА. ГОСПОД не заточва Каин в „своята“ земя отвъд Райската градина, а в земя, създадена от Всемогъщия. Така ГОСПОД използва творението на Всемогъщия, за да изгони Каин, като същевременно изисква неговото подчинение. Каин е изпратен в чужда „къща“ – централен принцип на учението на ГОСПОД – но се очаква само благодарност към ГОСПОД.
По-нататък е предоставена генеалогията на първите хора и техните потомци. Нашата планетарна система е на минимум няколкостотин милиона години, но се очаква да вярвате, че информацията за родословието на тези първи хора е оцеляла, въпреки този невъобразим период от време, достигайки до наши дни.
Добре е, че повечето от вас се съмняват, че нашият свят е само на няколко хиляди години. И все пак, ако продължавате да се придържате към учението на ГОСПОД, вие не сте избрали страната на Всемогъщия и не притежавате истинска вяра – колкото и да се заблуждавате.
Берешит 6
וַיַּ֣רְא יְהֹוָ֔ה כִּ֥י רַבָּ֛ה רָעַ֥ת הָאָדָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וְכׇל־יֵ֙צֶר֙ מַחְשְׁבֹ֣ת לִבּ֔וֹ רַ֥ק רַ֖ע כׇּל־הַיּֽוֹם׃
5 The LORD saw how great was man’s wickedness on earth, and how every plan devised by his mind was nothing but evil all the time.
5 ГОСПОД видя колко голяма беше нечестието на човека на земята и как всеки план, измислен от неговия ум, беше нищо друго освен зло през цялото време.
וַיִּנָּ֣חֶם יְהֹוָ֔ה כִּֽי־עָשָׂ֥ה אֶת־הָֽאָדָ֖ם בָּאָ֑רֶץ וַיִּתְעַצֵּ֖ב אֶל־לִבּֽוֹ׃
6 And the LORD regretted that He had made man on earth, and His heart was saddened.
6 И Господ се разкая, че е направил човека на земята, и сърцето Му се натъжи.
וַיֹּ֣אמֶר יְהֹוָ֗ה אֶמְחֶ֨ה אֶת־הָאָדָ֤ם אֲשֶׁר־בָּרָ֙אתִי֙ מֵעַל֙ פְּנֵ֣י הָֽאֲדָמָ֔ה מֵֽאָדָם֙ עַד־בְּהֵמָ֔ה עַד־רֶ֖מֶשׂ וְעַד־ע֣וֹף הַשָּׁמָ֑יִם כִּ֥י נִחַ֖מְתִּי כִּ֥י עֲשִׂיתִֽם׃
7 The LORD said, “I will blot out from the earth the men whom I created—men together with beasts, creeping things, and birds of the sky; for I regret that I made them.”7 Господ каза: Ще излича от земята човеците, които създадох, човеците заедно със зверовете, пълзящите и небесните птици; защото съжалявам, че ги направих.
Няма коментари:
Публикуване на коментар